ツイートする Masazumi Yugari Official Blog 遠方より広島市中央図書館の移転を嘆き、そして憂うの巻④ 「子供の扱われ方ほど、その社会の気魂を鋭くつまびらかにするものはない」 (There can be no keener revelation of society’s soul than the way in which it treats… 遠方より広島市中央図書館の移転を嘆き、そして憂うの巻③ 「良書との出会いは、過去の賢人たちと会話するようなもの」 (The reading of all good books is like a conversation with the finest minds of past… 遠方より広島市中央図書館の移転を嘆き、そして憂うの巻② 「一部の愚か者を除けば、人間の知性にさしたる違いはなく、ただ熱意と勤勉さだけが異なる」 (I have always maintained that, excepting fools, men did not differ much in… 遠方より広島市中央図書館の移転を嘆き、そして憂うの巻① 「知性のない伝統など持つ価値はない」 (A tradition without intelligence is not worth having.) by T.S. エリオット 兄弟姉妹よ、光あるうち光の中を歩め。 救世主を迎える今宵、穏やかな気持ちで「生きること」について考えてみましょう。 ユダヤの教えに学ぶ タルムード(口伝律法)曰く、「影が濃くなれば、それだけ光が近いことを教えてくれる」。 VIVA ダンス天国へようこそ♪ その㉑ ダンスに夢を託して、この果てしない大空へ羽ばたけ♪ 英語の森の住民たち その⑤ 私たち日本人は、なぜ英語を話すのが苦手なのでしょう? 被爆の「記録」を、世界の「記憶」へ。 「広島文学資料保全の会」が昨日、原爆文学を国連教育科学文化機関(ユネスコ)の「世界の記憶」(世界記憶遺産)に登録すべく申請を行いました。 よい子のみなさん、レコーディング・スタジオからこんにちは♪ その① 新型コロナウイルス禍は、私たちのライフスタイルのみならず、世界中のミュージシャンたちの創作活動にも多大な影響を与えています。 空耳でしょうか、いいえ、誰でも。 ローマ字読みが出来るスペイン語で歌われるラテン・ミュージックは”空耳”の宝庫だった♪ 英語の森の住民たち その④ 外国語をマスターすることによって得られるのは、バイ・カルチュラルな思考回路です。ひとつよりはふたつ、ふたつよりはみっつの方がいいに決まっています。 前1234 (このページ)567次 Topics 国歌 National Anthem 社歌 Corporate Song 広島 Hirosima U.S.A. ヨーロッパ アジア Asia 政治 Politics 経済 Economy 社会 Society 文化 Culture マスメディア Mass Media 国際関係 International Relation アート Art 旅 Travel コラム Column