ミャンマー連邦共和国の人々の平均月収は、
都市部でも3万円程度です。
あなたのアルバイト代よりも少ないですね。
大学進学率は20%以下です。
あなたの方が、”知識”はあるかも知れません。
135もの民族と幾つもの宗教が共存しています。
国民同士、簡単に理解し合うのは難しい。
ドル名目のGDPでは世界70位。
日本は、米国、中国に次いで
少なくとも現時点においては未だ第3位です。
国軍が自国民を殺戮するなんて野蛮極まりない。
その通りです。でも、
ひとつ間違えていれば私たちだって、
同じ運命を辿っていたかも知れません。
それでも、
ミャンマーの人々は、民主主義を自らの手で勝ち取ろうと
平和な国家を作ろうと懸命に闘っています。
兵士に銃口を向けられ、多くの犠牲者を出しながらも、
輝かしい未来がやがて来ることを信じています。
自らのため、子供たちのために、誇りを失っていません。
そして、
苛酷な現実から逃げることなく、真正面から対峙しながらも、
こんなにも美しく、切なく、力強い歌を綴り、
血を流し、涙を流しながら、命を賭けて歌っています。
死をも怖れずに、自由と民主主義、正義を求めて起ち上がる。
私たち日本人に、それが出来ますか?
『Kyal』 (星) は、ミャンマーの歌手たちがコラボレーションし、今月21日に急遽 SNS上で発表されました(作曲 Tharr Phyoe)。「2021年春の革命に殉じた英雄たちに捧ぐ」といったサブタイトルからもわかるように、今年 2月1日に起こった軍事クーデター以降、軍事独裁政権に反旗を翻し、治安部隊によって殺戮された”英雄たち”を悼み、その信念と勇気を讃えた歌です。
レコーディングには、先にご紹介した『Fallen』 (斃れし者たち)を歌ったDaniel Saw を始め Glock, Julia Noe, Tharr Phyoe, Mai Mine, Jacob, Van, Zoey, Jenny, Thet Min Oo, Awmyat Thiri, Yung Htet, Flakka and Naung Naung といった歌手やラッパーたちが実名で参加していますが(若手ミュージシャンたちは、危険から身を守るために匿名を用いています)、刑法505条によって「国軍構成員や政府職員の職務に対する意欲や行動、規律などに悪影響を与えた者、国民に恐怖を与えたり政府職員に犯罪行為を扇動したり、偽のニュースを流布した者」として、治安当局に拘束されることも、覚悟の上でマイクの前に立っています。
是非、彼らの魂の歌声に耳を傾けて下さい。一部過激なシーンも含まれていますが、目を逸らさずに見詰めて下さい。これはフィクションではなく今、実際にアジアで、私たちの同胞たちが直面している悲劇であり現実なのです。真実を知ることからしか、未来を切り開くことは出来ません。ミャンマーの人々と連帯するために。私たちが、日本人としての誇りを取り戻すために。
▼ 元歌はビルマ語ですが、私が英語から訳した歌詞を以下に添付しておきます。
静寂が訪れる前に Before the calmness come
嵐を くぐり抜けなければならない We still have to get through storms
暗闇が明ければ When the darkness is over
陽はまた昇る The sun will shine through again
無防備な私たち In life without protection
誰が 銃弾を望むだろう Who would ever want bullets?
輝かしき未来が待っているというのに The brighter future lies ahead
なぜ彼らは 私たちに銃口を向けるのか Yet just how could they do this to us?
二度と 家に帰れない者がいる Some can never return home
二度と 集えない者がいる Some can never reunited
二度と 漆黒の悪夢から逃れられない者もいる Some can never escape their darkest
nightmares
だが 勝利の日が来れば すべてを取り戻せる The day we win everything back
また 陽が昇りさえすれば When the sun has risen again
君は 心に突き刺さった罪の意識に耐えられるのか Can you really endure the guilt in your
soul?
いつであろうと ちっぽけな星たちが堕ちた時 Whenever these little stars fall
君は 罪の意識に耐えられるのか Can you endure the guilt in your soul?
私たちの未来は見通せない Our futures are very unsure
私たちは この闘いに In this battle
血と体を投じ 危険に晒している We’ve risked our own blood and body
君は本当に 罪の意識に耐えられるのか Can you really endure the guilt in your
soul?
何世紀、何世代にもわたり 恐怖心と Generations, whom lived in fear for
centuries
隣り合わせに生きてきた私たちは今 闘っている Are the ones we’re battling with
前を向き 道を歩んでいる We’re marching
待ち焦がれた輝かしき日々に向かって To the long waited golden days
私たちの春の革命が To an honored triumph of our spring
名誉ある勝利を手にするその日まで revolt
挫折しない 屈服しない Let’s never get on the knees nor gave
in
数え切れない犠牲者たち There are lot of sacrifices
今日の平穏よりも Some people are focusing on
明日の平和を目指して Today’s peace than tomorrows
私欲は捨て去り And just to cast their egoistic fears
away
銃弾飛び交う最中にいた彼らは They criticize youths are from the dark
暗闇からやって来た若者たちと批判された Who are in midst of flying bullets
だが 家族も 今までとは違っている Some families can never be the same
夢は 砕け散っている Dreams are broken now
最前線で闘う彼らの心は 固く繋がり Front-liners protecting us like the
great wall
私たちを 万里の長城のように守ってくれている Also has the chains in their hearts
私たちは 何ら変わることなく We are a team sailing to a same
destination
同じゴールに向かって進むひとつのチーム Without a change of plan
この春の花たちは まだ咲いてはいない This spring flowers aren’t blooming
それでも 星たちは堕ちてゆく But the stars are falling
この恐ろしい状況の中でも The dire situation
国中が この歌を書き留める All over the country noted down to a
song
若者たちの 輝かしい未来が Bright futures of youth
軍事政権の軍靴によって踏み潰された Crushed under the junta’s boots
不正義と闘うために In order to fight the injustice
より良き人生を築くために By betting our own lives
私たちは 銃に立ち向かう In a fight for Democracy
民主主義を勝ち取るために We stand-by facing the guns
君の慈悲はどこにあるのか Tell me where’s your mercy as a human
人権に対する罪は Remain eternally un forgiven
決して許されない For the crimes against humanity
真の民主主義を手にするために To achieve a true Democracy
真水のように純粋に As pure as water
この絶望的な春に In this helpless spring
星たちは堕ちてゆく The stars keeps falling
私たちのゴールを描くため To vision our goal
彼らは私たちを導く英雄となった They are the stars who guiding us
私たちの夢を築くために To build our dreams
彼らは犠牲になった They are the stars sacrificing for
不確かな道程でも 私たちが帰路につけるように Stepping on the roads of uncertainties
to the way back home
命を懸けて Risking all their lives for us
真実を求め 勇敢に闘う Bravely battling for what’s righteous
英雄であろうとなかろうと A Hero or not
彼らは 輝く星の光よりも A sunshine but an even brighter
明るい朝陽となった Starlight