20210430.jpg
 

 

ミャンマー連邦共和国の人々の平均月収は、

都市部でも3万円程度です。

あなたのアルバイト代よりも少ないですね。

大学進学率は20%以下です。

あなたの方が、”知識”はあるかも知れません。

135もの民族と幾つもの宗教が共存しています。

国民同士、簡単に理解し合うのは難しい。

ドル名目のGDPでは世界70位。

日本は、米国、中国に次いで

少なくとも現時点においては未だ第3位です。

国軍が自国民を殺戮するなんて野蛮極まりない。

その通りです。でも、

ひとつ間違えていれば私たちだって、

同じ運命を辿っていたかも知れません。

 

それでも、

 

ミャンマーの人々は、民主主義を自らの手で勝ち取ろうと

平和な国家を作ろうと懸命に闘っています。

兵士に銃口を向けられ、多くの犠牲者を出しながらも、

輝かしい未来がやがて来ることを信じています。

自らのため、子供たちのために、誇りを失っていません。

 

そして、

 

苛酷な現実から逃げることなく、真正面から対峙しながらも、

こんなにも美しく、切なく、力強い歌を綴り、

血を流し、涙を流しながら、命を賭けて歌っています。

 

死をも怖れずに、自由と民主主義、正義を求めて起ち上がる。

私たち日本人に、それが出来ますか?

 

『Kyal』 (星) は、ミャンマーの歌手たちがコラボレーションし、今月21日に急遽 SNS上で発表されました(作曲 Tharr Phyoe)。「2021年春の革命に殉じた英雄たちに捧ぐ」といったサブタイトルからもわかるように、今年 2月1日に起こった軍事クーデター以降、軍事独裁政権に反旗を翻し、治安部隊によって殺戮された”英雄たち”を悼み、その信念と勇気を讃えた歌です。

レコーディングには、先にご紹介した『Fallen』 (斃れし者たち)を歌ったDaniel Saw を始め Glock, Julia Noe, Tharr Phyoe, Mai Mine, Jacob, Van, Zoey, Jenny, Thet Min Oo, Awmyat Thiri, Yung Htet, Flakka and Naung Naung といった歌手やラッパーたちが実名で参加していますが(若手ミュージシャンたちは、危険から身を守るために匿名を用いています)、刑法505条によって「国軍構成員や政府職員の職務に対する意欲や行動、規律などに悪影響を与えた者、国民に恐怖を与えたり政府職員に犯罪行為を扇動したり、偽のニュースを流布した者」として、治安当局に拘束されることも、覚悟の上でマイクの前に立っています。

 

   是非、彼らの魂の歌声に耳を傾けて下さい。一部過激なシーンも含まれていますが、目を逸らさずに見詰めて下さい。これはフィクションではなく今、実際にアジアで、私たちの同胞たちが直面している悲劇であり現実なのです。真実を知ることからしか、未来を切り開くことは出来ません。ミャンマーの人々と連帯するために。私たちが、日本人としての誇りを取り戻すために。

 

▼ 元歌はビルマ語ですが、私が英語から訳した歌詞を以下に添付しておきます。

 

 

静寂が訪れる前に                   Before the calmness come

嵐を くぐり抜けなければならない           We still have to get through storms

暗闇が明ければ                    When the darkness is over

陽はまた昇る                     The sun will shine through again

無防備な私たち                    In life without protection

誰が 銃弾を望むだろう                Who would ever want bullets?

輝かしき未来が待っているというのに          The brighter future lies ahead

なぜ彼らは 私たちに銃口を向けるのか           Yet just how could they do this to us?

二度と 家に帰れない者がいる             Some can never return home

二度と 集えない者がいる                   Some can never reunited

二度と 漆黒の悪夢から逃れられない者もいる      Some can never escape their darkest

                                                                               nightmares

だが 勝利の日が来れば すべてを取り戻せる              The day we win everything back

また 陽が昇りさえすれば                 When the sun has risen again

君は 心に突き刺さった罪の意識に耐えられるのか        Can you really endure the guilt in your

                                                                               soul?

いつであろうと ちっぽけな星たちが堕ちた時          Whenever these little stars fall

君は 罪の意識に耐えられるのか                  Can you endure the guilt in your soul?

私たちの未来は見通せない                   Our futures are very unsure

私たちは この闘いに                     In this battle

血と体を投じ 危険に晒している                    We’ve risked our own blood and body

君は本当に 罪の意識に耐えられるのか               Can you really endure the guilt in your

                                                                               soul?

何世紀、何世代にもわたり 恐怖心と              Generations, whom lived in fear for

                                                                               centuries

隣り合わせに生きてきた私たちは今 闘っている           Are the ones we’re battling with

前を向き 道を歩んでいる                 We’re marching

待ち焦がれた輝かしき日々に向かって                      To the long waited golden days

私たちの春の革命が                  To an honored triumph of our spring

名誉ある勝利を手にするその日まで                               revolt

 

挫折しない 屈服しない                    Let’s never get on the knees nor gave

                                                                               in

数え切れない犠牲者たち                There are lot of sacrifices

今日の平穏よりも                   Some people are focusing on

明日の平和を目指して                 Today’s peace than tomorrows

私欲は捨て去り                    And just to cast their egoistic fears

                                                                               away

銃弾飛び交う最中にいた彼らは             They criticize youths are from the dark

暗闇からやって来た若者たちと批判された            Who are in midst of flying bullets

だが 家族も 今までとは違っている            Some families can never be the same

夢は 砕け散っている                 Dreams are broken now

最前線で闘う彼らの心は 固く繋がり          Front-liners protecting us like the

                                                                               great wall

私たちを 万里の長城のように守ってくれている           Also has the chains in their hearts

私たちは 何ら変わることなく              We are a team sailing to a same

                                                                              destination

同じゴールに向かって進むひとつのチーム            Without a change of plan

この春の花たちは まだ咲いてはいない             This spring flowers aren’t blooming

それでも 星たちは堕ちてゆく               But the stars are falling

この恐ろしい状況の中でも               The dire situation

国中が この歌を書き留める              All over the country noted down to a

                                                                               song

若者たちの 輝かしい未来が              Bright futures of youth

軍事政権の軍靴によって踏み潰された            Crushed under the junta’s boots

不正義と闘うために                  In order to fight the injustice

より良き人生を築くために               By betting our own lives

私たちは 銃に立ち向かう               In a fight for Democracy

民主主義を勝ち取るために               We stand-by facing the guns

君の慈悲はどこにあるのか              Tell me where’s your mercy as a human

人権に対する罪は                   Remain eternally un forgiven

決して許されない                           For the crimes against humanity

真の民主主義を手にするために             To achieve a true Democracy

真水のように純粋に                  As pure as water

この絶望的な春に                   In this helpless spring

星たちは堕ちてゆく                  The stars keeps falling

私たちのゴールを描くため               To vision our goal

彼らは私たちを導く英雄となった            They are the stars who guiding us

私たちの夢を築くために                To build our dreams

彼らは犠牲になった                  They are the stars sacrificing for

不確かな道程でも 私たちが帰路につけるように           Stepping on the roads of uncertainties

                                                                               to the way back home

命を懸けて                      Risking all their lives for us

真実を求め 勇敢に闘う                Bravely battling for what’s righteous

英雄であろうとなかろうと               A Hero or not

彼らは 輝く星の光よりも                                     A sunshine but an even brighter  

明るい朝陽となった                                                  Starlight